web statistics 欢迎访问BADvertising.org
 
Xiamen's Regulations on Smoking in Public Places
 

【标题】厦门市公共场所禁止吸烟规定(修订)

[TITLE] The Regulation of prohibiting smoking in the public places of Xiamen (revised)

第一条 为了控制吸烟危害,保障公民健康,保护环境,预防火灾,根据国家有关公共场所卫生管理的规定,结合厦门实际,制定本规定。

  • This regulation is particularly drawn up to control the harm of cigarette smoking, protect the citizens’ health, protect the environment and prevent fire according to the regulations of the sanitary control of public places, combined with the situation of Xiamen.

第二条 在本市辖区内的下列公共场所禁止吸烟:

  • Smoking is forbidden in public places under the City’s jurisdiction as follows,

㈠ 各级机关、社会团体、企事业单位的会议室和会场;

  • Meeting rooms and conference halls of government institutions, social associations, enterprises, and public services of all levels;

㈡ 影剧院、音乐厅、歌(舞)厅、录像放映厅(室)等娱乐场所;

  • Recreational places such as cinemas, music halls, ball rooms and video rooms;

㈢ 室内体育馆(场)的观众厅和比赛厅;

  • Halls where audiences sit or where competitions are held in indoor stadiums;

㈣ 图书馆、博物馆、美术馆和展览馆的展示厅;

  • Libraries, museums, galleries and the exhibition halls of exhibition centers;

㈤ 车、船、飞机等公共交通工具内及其等候室和电梯间;

  • Public vehicles such as buses, ships, planes, etc., as well as waiting rooms and elevators;

㈥ 大中专院校的教室、实验室等室内教育场所,托儿所、幼儿园及中小学校园;

  • Classrooms, lab rooms and other indoor educational places of colleges, kindergartens, nursery schools, primary schools and middle schools;

㈦ 医疗机构的候诊室、诊疗室和病房;

  • Waiting rooms, consulting rooms, and wards in medical establishments;

㈧ 商场(店)、书店、邮电、金融、证券的营业场所。

  • Shops, bookstores, and business halls of the postal service, finance and security.

进入林区、林地,一律禁止吸烟。

Smoking is forbidden when entering the forest and woodlands with no exception.

第三条 禁止吸烟的公共场所中,除电梯间等不具备条件的场所外,须设置有通风设备的吸烟室(区)。

  • Special smoking rooms (or areas) must be installed in public places where smoking is not allowed, except for places that have no suitable conditions, such as elevators.

第四条 禁止吸烟场所的所在单位应履行下列职责:

  • The units in charge of non-smoking places must carry out their duties as follows,

㈠ 制定禁止吸烟的制度;

  • Draw up regulations to prohibit smoking ;

㈡ 做好禁止吸烟的宣传教育工作;

  • Promote the education and publicity of smoke free ;

㈢ 在禁止吸烟的场所内设置醒目的禁止吸烟标志;

  • Set up non-smoking signs in the places where smoking is not allowed;

㈣ 在禁止吸烟的场所内不得放置吸烟器具和不得设置烟草广告。

  • It is not allowed to put smoking-related implements and tobacco ads in places where smoking is not allowed.

第五条 被动吸烟者有下列权利:

  • Passive smokers have the rights as follows,

㈠ 在禁止吸烟场所内,有权要求在该场所内的吸烟者停止吸烟;

  • The right to require the smoker to stop smoking in non-smoking areas;

㈡ 有权要求禁止吸烟场所的所在单位履行本规定第四条第三项、第四项和第八条规定的职责;

  • The right to require the units in charge of the non-smoking places to carry out their duties regulated by Items 3 and 4 of Rule No. 4 and Rule No. 8 of the regulations; ie:

第四条 ㈢ 在禁止吸烟的场所内设置醒目的禁止吸烟标志;

Rule 4, (3) Set up non-smoking signs in the places where smoking is not allowed;
第四条 在禁止吸烟的场所内不得放置吸烟器具和不得设置烟草广告。

Rule 4, (4) It is not allowed to put smoking-related implements and tobacco ads in places where
smoking is not allowed.
第八条 对在禁止吸烟场所内的吸烟者,场所所在单位应劝其立即停止吸烟或离开该场所。

Rule 8 The units in charge of the non-smoking places should ask the smokers who smoke in the
non-smoking areas to stop smoking or leave.

㈢ 向市或区、县卫生局举报违反本规定的行为。

  • Report the acts that violate the regulations of the Public Health Bureaus of the City, Districts, and Counties

第六条 厦门市卫生局和区、县卫生局是其辖区内公共场所禁止吸烟的行政主管部门。

  • The Health Bureaus of the City, Districts, and Counties of Xiamen are the administrative departments to prohibit smoking in public places under their jurisdiction.

第七条 教育、文化、环境保护等部门以及新闻单位应当开展吸烟有害健康的宣传劝导活动。

  • The Departments of Education, Culture and Environmental Protection and Media should carry out the activities to publicize the awareness that smoking is harmful to our health.

第八条 b

  • The units in charge of the non-smoking places should ask the smokers who smoke in the non-smoking areas to stop smoking or leave.

第九条 有下列情形之一的,由市卫生局或区、县卫生局予以处罚:

  • The Health Bureaus of the City, Districts and Counties have the right to punish under following conditions,

㈠ 违反本规定第二条规定的,予以警告,并可处以10元罚款;

  • The person who violates Rule 2 of the regulation will be warned and can be fined 10RMB;
    第二条 在本市辖区内的下列公共场所禁止吸烟:

Rule 2 Smoking is forbidden in public places under the City’s jurisdiction

㈡ 违反本规定第四条第一项规定的,责令限期改正,予以警告;

  • The person who violates Item 1 of Rule 2 will be warned and required to correct his behavior within a definite time;

第二条  ㈠ 各级机关、社会团体、企事业单位的会议室和会场;

Rule 2 Meeting rooms and conference halls of government institutions, social associations,
enterprises, and public services of all levels;

㈢ 违反本规定第四条第三项、第四项或第八条规定的,责令改正,可处以200元以上1000元以下罚款。

  • The person who violates Item 3 and Item 4 of Rule 4 or Rule 8 will be required to correct his behaviors and can be fined a sum between 200RMB and 1000RMB.

第四条 ㈢ 在禁止吸烟的场所内设置醒目的禁止吸烟标志;

Rule 4, (3) Set up non-smoking signs in the places where smoking is not allowed;
第四条 在禁止吸烟的场所内不得放置吸烟器具和不得设置烟草广告。

Rule 4, (4) It is not allowed to put smoking-related implements and tobacco ads in places where smoking is not allowed.
第八条 对在禁止吸烟场所内的吸烟者,场所所在单位应劝其立即停止吸烟或离开该场所。

Rule 8 The units in charge of the non-smoking places should ask the smokers who smoke in the non-smoking areas to stop smoking or leave.


第十条 机关、团体、企业、事业单位和其他组织,可参照本规定的要求,自行确定单位内部禁止吸烟的场所。

  • Governmental institution s, associations, enterprises, public services and other organizations can determine the location of non-smoking areas by themselves, according to the requirements of the regulations.

第十一条 本规定自颁布之日起施行。厦门市人民政府一九九五年五月十七日颁发的《厦门市公共场所禁止吸烟暂行规定》同时废止。

  • These regulations will go into effect immediately after they are promulgated. The Temporary Regulations for Prohibiting Smoking in the Public Places of Xiamen, which was promulgated by Xiamen Municipal Government on May 17 th, 1995, will be abolished at the same time.
 
Brought to you by
The BADvertising Institute
© 1995, 2000, 2005 Bonnie Vierthaler